Десять принципов

(Шейх Наджм ад-дин Кубра; перевод Азара Мирза-Бека с помощью Сергея А. Волкова)

Геометрия этих арок завораживает DSC_1950Путей, ведущих к Богу так же много, как и количество сотворенных душ. А путь, который мы попытаемся здесь вам изложить один из самых простых и то же время самых совершенных. Как уже было сказано выше, путей множество, но все же их можно разделить на три основные группы: Читать дальше »

Категории:Библиотека, Основные разделы, Суфизм, Тексты

Мой опыт общения с потусторонним миром

Галина Геря

От автора:

Я - химик-органик, кандидат химических наук. С 2007 работаю в США. С детства мне случалось видеть вещие пророческие сны. Позже появились видения и стихи, в которых содержалась скрытая пророческая информация. Здесь я хочу поделиться с вами описаниями своих контактов с душами умерших.

Читать дальше »

Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Религии мира, Тексты

Трижды спасённый

Александр Нарышкин

И опять мёртвый сезон. Вылазки «в поле» оканчиваются ничем, раз за разом. Даже если пробивается луч солнца, снимать просто некого. Не зима, ни лето. А весны вообще в этом мире не бывает…

И, что особенно обидно, приобрёл новую технику, которую, ну просто страсть как руки чешутся испытать в полевых условиях! Ан, погода и сезон говорят – низзяя, и при этом мерзко хихикают над «души прекрасными порывами ©»… Читать дальше »

Категории:Библиотека, Основные разделы, Тексты, Фотографии, Это интересно

Роберт Джонсон на Перекрёстке Дьявола

Андрей Лебедь

Часть 1. Тоника

14838177428_oДушная и влажная летняя ночь пригорода небольшого патриархального городка Бэнкс, штат Миссисипи. Полная луна высвечивает две неясные сине-фиолетовые тени, укрывающиеся между магнолиями, группами растущими вдоль дороги. Тень побольше отбрасывает атлетически сложенный чернокожий человек среднего возраста с типичной внешностью гангстера: бугры мышц под чёрной рубашкой с открытым воротом, на шее повязан цветастый платок, брюки и ботинки давно не чищены, шляпа надвинута на лоб. В зубах его зажат короткий погасший окурок коричневой мексиканской сигариллы. Вторая тень, поменьше, принадлежит мулату лет двадцати с перебитым носом, одетому по-рабочему. Он нервно переступает с ноги на ногу, беспокойно курит и покашливает, время от времени поглядывая на пустынную дорогу, ответвление шоссе, соединяющего Робинсонвилль и Мемфис. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Зацикливание Вектора Духовности

Валерий Аллин

("Самая страшная сказка", или пример превращения вектора духовности в колесо Сансары)

 

- Господи, он изнасиловал и убил мою девочку, крошечку мою. Невинное дитя умерло в мучениях. Он вогнал занозу в сердце моё и отравил жизнь мою до конца дней моих. Но не за себя прошу. Накажи его, Господи, за ребёнка моего. Во веки веков останусь рабом твоим, и радость от наказания его будет согревать меня в любом труде для тебя, Господи.

- Не называй меня так. Я уверяю тебя, что он будет пойман и наказан по закону. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Не для всех, Тексты

Малоизвестный афоризм Бернарда Шоу

Валерий Аллин

11313902846_63ab00a8e0_oРусские переводы афоризмов Бернанда Шоу иногда поражали меня откровенной нелепостью: не мог же, в самом деле, такой умный человек (пусть и нечасто) нести откровенную чушь. Недавно столкнулся с ещё одним неудачным переводом на русский язык на этот раз совсем незнакомого мне афоризма:

"A fool's brain digests philosophy into folly, science into superstition, and art into pedantry. Hence University education" (George Bernard Shaw)

Это был почти дословный перевод, который здесь совсем не годится. Такой перевод особенно неудачен для изящной нейтральной двусмысленности второго предложения. После долгих обсуждений с тремя носителями языка я остановился на таком переводе этого афоризма:

"Ум дурака при столкновении с философией порождает безрассудное действие, с наукой – ложное представление, а с искусством - педантизм. Это к вопросу об университетском образовании" (Джордж Бернард Шоу) Читать дальше »

Категории:Библиотека, Не для всех, Тексты

О протоязыке, как языке звуков

Валерий Аллин

IMG_7217ssЯ давно заметил, что имя имеет большое влияние на человека. Имя создает наше представление о себе, кодирует наше поведение... Мне кажется, что причины влияния слова (и имени в частности) нужно искать в протоязыке.

Кабалистика объясняет эффект слова влиянием каждой его буквы. Если отбросить мистику, то такое влияние слова может быть связано с двумя аспектами: ассоциацией слова с другими словами (или личностями) и влиянием не букв, а звуков. Первое влияние бесспорно, но не/ объясняет единообразия влияния на людей с различным образовательным уровнем. Второе подразумевает особое влияние звуков на психику человека. То есть определённому состоянию ума может соответствовать опредёлённый звук. Это нашло своё отражение в междометиях, сходных у многих народов. Можно предположить, что давние предки людей называли вещи одним звуком, соответствующим их подcознательному пониманию сущности предмета или ситуации. Со временем звуков стало не хватать, и предкам людей пришлось складывать звуки. Скорее всего, в этом случае они соединяли их не произвольно, а стараясь связать новое понятие с двумя-тремя старыми. Таким образом, элементарное слово – не набор простейших звуков, а древнее предложение, имеющее второй смысл на языке нашего подсознания. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Тексты