• Новый

  • Новый

  • Новый

Песни Виктора Попова

"Рождественский романс", стихи Иосифа Бродского
Прочитать дальше

Категории: Библиотека, Музыка

Романсы в исполнении Юлии Зиганшиной

Категории: Библиотека, Музыка

Совершенный мир

Джебран Халиль Джебран (перевод Игоря Сивака)

deilf_01

"Бог затерянных душ, Ты, затерянный среди богов, внемли мне!

Милостивая Судьба, присматривающая за нами, безумными странствующими духами, услышь меня!

Я, несовершеннейший, живу среди племени совершенных.

Я, человеческий хаос, туманность смешавшихся стихий, движусь среди завершённых миров – народов непреложных законов и безупречного порядка, чьи мысли отсортированы, чьи мечты упорядочены, и чьи видения перечислены и внесены в перечень.

О, Боже, их добродетели отмерены, их пороки взвешены и даже все то неисчислимое, что проносится в тусклых сумерках между пороком и добродетелью, – все это записано и включено в каталог. Прочитать дальше

Категории: Библиотека, Не для всех, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Откуда у “Ёлочки” корни растут?

Сергей Эдуардович Цветков

Однажды председателю Союза писателей Александру Фадееву доложили, что пришла какая-то старуха, просит ее принять, говорит, что она стихи пишет. Фадеев велел ее впустить. Войдя в кабинет, посетительница села, положила на колени котомку, которую держала в руках, и сказала:

— Жить тяжело, Александр Александрович, помогите как-нибудь. Прочитать дальше

Категории: Библиотека, Детское развитие, История, Музыка, Основные разделы

Джозеф Райт из Дерби

Тихон Токарев

Я знал о Джозефе Райте с юности, а, может, и с отрочества: советское искусствоведение не обходило стороной его творчество, может, потому, что воспевал людей труда и науки. Здесь даю подборку его тенебросковых, караваджистских работ, хотя творчество Райта более широкое.


Мастерская кузнеца, 1771 Прочитать дальше

Категории: Библиотека, Искусство

Беннеттовские темы

(Перевод Андрея Коклина)

 

Ихлас

(Транскрипт вступительной части к одной из сессий Джона Беннетта)

 

Арабское слово "Ихлас" обычно переводится как 'искренность', хотя это и довольно слабый перевод. Словарь определяет его в значении "делания чистым, ясным или концентрированным". Это первичное, отражающее основную суть, значение. Второе: "спасение, освобождение, вытаскивание захваченного или запутанного человека или предмета". Третье: "быть или становиться искренним, свободным от коварства или задних мыслей, в служении, любви или дружбе. Чистая искренность сердца". Прочитать дальше

Категории: Библиотека, Не для всех, Нью-эйдж, Основные разделы

Послесловие к фильму Ингмара Бергмана «Лицо» (Ansiktet, 1958)

Валерий Аллин

IMG_6762ee Давно не пересматривал этот чудесный фильм, но вот вспомнился, когда начал думать о святости-светлости. Сюжет фильма простой: в город приезжает труппа известного якобы немого фокусника, о котором идёт слава, что он - волшебник. Городские власти задерживают труппу и требуют для допуска к выступлениям в городе показать представление им. Представители местного высшего общества собираются разоблачить шарлатана. На их взгляд во время представления фокусник не продемонстрировал никаких сверхъестественных способностей, на основании чего и был посажен в тюрьму. Дальше - счастливый конец, но это не так важно. Важно то, что представление он давал без слов (немой) и просто сидя перед комиссией, а те по очереди демонстрировали свою сущность. Он её «высвечивал»! Прочитать дальше

Категории: Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Фильмы