Автор: Валерий Лукьяненко

Родился я в СССР в 1961 году. Учился, работал, служил в армии, затем окончил Ленинградский Государственный Университет и аспирантуру при Академии Наук СССР. По специальности я - биофизик. Последние 19 лет живу в США. У меня счастливая семья - жена и трое детей. Всё, что описано в моих автобиографических произведениях, происходило со мной на самом деле и описано мною максимально близко к действительности.

Червячок

Валерий Аллин
(фантастический рассказ)

IMG_2528b- Проходите, проходите, - ободряюще сказал доктор и вернулся к своим записям.

- Петров я. Вы свободны? Я не видел, как вышел предыдущий пациент…

- Для выхода у нас есть другая дверь: мы не хотим, чтобы пациенты обменивались полученной информацией, - сказал доктор и махнул в сторону качающейся на стене занавески.

- На вывеске у Вас надпись полустёрта. Вот я записал: «терапиядом». Каким ядом? Читать дальше »

Категории: Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

«Пандева»

Валерий Аллин
(фантастический рассказ)

 P.S. "Ванга была гением полнейшего и чистейшего сопереживания, абсолютным медиумом - её вхождения в людские миры были молниеносными, космически обжигающими - для неё не было границ времени и пространства, границ языка, культуры, границ тела, границ души - медиумическая сверхпроводимость..." (Владимир Леви, «Наёмный бог»)

IMG_8377SSКосмический корабль "Пандева" был одним из наиболее удачных в своём межгалактическом классе, но он даже не успел закончить испытательные полёты, когда недалеко от Меркурия сверхсильный выброс солнечной радиации безвозвратно повредил его систему дистанционного наблюдения. Конструкция корабля в принципе исключала возможность ремонта аппаратуры такого уровня точности: она была напрямую завязана на его компьютерный интеллект, буквально сращена с ним. Читать дальше »

Категории: Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Юмор герцога Веллингтона

Сергей Эдуардович Цветков

Герцог Веллингтон внешне был совершенным воплощением английского джентльмена. Но под маской невозмутимости и бесстрастия скрывалось незаурядное чувство юмора.

Его ирландское происхождение часто служило предметом пересудов и бестактных вопросов, которые задевали Веллингтона, так как хотя он и родился в Дублине, но в чистокровной английской семье. И вот однажды на вопрос, кто же он, ирландец или англичанин, герцог язвительно заметил:
- По-вашему, если б я родился в конюшне, то был бы лошадью?

Будучи храбрым и хладнокровным человеком, он как полководец считал нужным охлаждать неуместную пылкость своих подчиненных. И делал это порой двумя-тремя словами. Как-то во время войны с французами в Испании ему представили новичков — группу молодых офицеров, еще необстрелянных и неопытных, но чрезвычайно горячих и рвущихся в бой.
— Не знаю, какое впечатление они произведут на врага, — сухо заметил Веллингтон, — но меня они пугают. Читать дальше »

Категории: История, Основные разделы, Юмор

«Евгений Онегин»

Михаил Николаев

korpilyon_10 Вначале я познакомился с романом «фрагментарно». Что-то слышал, когда артисты читали его по радио. Изредка перелистывал книгу с замечательной обложкой – благородно-блёклой, с профилем героя, помещённым сверху, над названием.

Это был рисунок Кузьмина – изящно-небрежный, не столько нарисованный, сколько музыкально проигранный. С виртуозной выверенностью каждого штриха. Герой был красив, но непонятен. Неясно было – «зачем он?»…

Атмосфера, стиль, интонация. Вот, что запоминалось, когда я слышал фрагменты романа по радио. Причём интонация оставалась в памяти не актёрская – пушкинская. Кто бы ни читал «Онегина» - Консовский ли, Смоктуновский ли – отходил я от радио с Пушкиным в сердце. И мальчиком ещё догадывался: это потому, что он – гений.

Но сам роман я не полюбил. Не полюбил и тогда, когда уже прочёл его от начала до конца, причём несколько раз. Не подряд, естественно, а с промежутками в несколько месяцев или даже лет. Читать дальше »

Категории: Библиотека, Тексты

Игорь Костолевский. Расставаясь с иллюзиями.

Категории: Библиотека, Искусство, Фильмы

Художник Ирина Азаренкова

Подборка Валерия Аллина

azarenia_08

Читать дальше »

Категории: Библиотека, Искусство

Современная польская поэзия

Перевод Льва Бондаревского

(Подборка Валерия Аллина)

 

Неизвестное
(Казимера Иллаович)

artvalentine_13Пока что для меня не всё во мне знакомо,
стою при входе как на солнечном пороге:
о, голуби мои, о, желтизна бегоний,
о розы..., розы...

Есть дом, в нём коридоры тёмные укромны,
часы стучат как сердце и тревожат звоном,
и галереи смотрят умерших очами,
и - Бог, который есть везде, где и меня нет. Читать дальше »

Категории: Библиотека, Поэзия