Тематические колёса как базисная часть вербализации сознания

Валерий Аллин

Из физиологии известно, что кора больших полушарий мозга служит нам своеобразным вынесенным на периферию бортовым компьютером: она принимает информацию от всех органов чувств, обрабатывает её и отсылает через лучистый венец (corona radiata) в базальные ганглии (в древнейший центр головного мозга), где она сравнивается с информацией от внутренних систем организма, обрабатывается, хранится и выдаётся в кору больших полушарий по необходимости, но в меру возможностей.

Из методик обучения иностранному языку известно, что для разговора на любую тему достаточно знать сто слов, к этой теме относящихся. Подсознание, улавливая направление беседы, услужливо подбрасывает нам эти слова, а иногда и целые выражения. Конечно, из слов ещё нужно построить предложение, но выражение или пословица в этом не нуждаются – они выдаются в окончательном виде. То есть, не требуют особого умственного усилия. При этом, такие фразы отличаются от созданных нами из подброшенных подсознанием слов тем, что они не подчиняются правилу «испорченного телефона»: они воспроизводятся в точности, не смотря на многократность их передачи от человека человеку. Примеры пословиц я приводить не буду – они общеизвестны, да и политические лозунги тоже на забыть: «Народ и партия едины», «враг народа», «фашистский прихвостень» ... Бывают и мелодии, которые зацикливаются в мозгу…

В целом, такие «вторжения в интеллект» напоминают вирусы. Дело в том, что вирус – не нечто живое – это информация, которая встраивается в геном заразившейся клетки, которая эту информацию, многократно умножая, воспроизводит в точности. Другими словами, у нас в подсознании есть постоянно крутящиеся тематические наборы слов, в которые в качестве слова встраивается целое вирусное выражение. При этом обычные, только что сконструированные наши выражения в этом тематическом колесе слов не задерживаются, разламываясь на составляющие их слова.

Колесо слов «по теме» моментально занимает своё рабочее место, как только тема включается, предлагая нам подходящие по смыслу слова и готовя нас к восприятию конкретных слов по данной теме, сказанным собеседником пусть даже невнятно. Небольшие отклонения от темы в сторону параллельных тем при этом могут восприниматься как юмор. Юмор, в этом случае, - подтверждение того, что масса таких тематических колёс постоянно крутится в подсознании: синонимы, к примеру, позволяют легко подключать почти любое другое тематическое колесо собеседника, если, конечно, у него есть чувство юмора.

Фактом, подтверждающим вращение тематических колёс именно в подсознании, является нейролингвистическое программирование. В этом случае, подсознательное параллельное колесо затрагивается, но его работа не осознаётся, а проявляется в виде желания, которое лежит в основе любого действия. Какое желание запустится, зависит от конкретных аллюзий (прим. намёков). Триггером ему могут служить и синонимы без явного перевода на другую тему, и привычные слова с подменённым смыслом (изначальный их смысл всё равно фиксирует подсознание), как, например, «пострел», «повеса», и слова с намеренно подменённым смыслом (типа «нагнуть»), и мат (при котором мы якобы игнорируем основной смысл слова), и «вирусные выражения», которые также лишены изначального смысла, иногда просто в силу отказа в полном осознании значения фразы (типа «империалистические ястребы», или «политическая проститутка»). Тот же эффект «перевода на другие рельсы» может быть достигнут при произношении почти любого слова за счёт дополнительной информации (интонация, слёзы, мимика, жест, ритм, место…).

Интересно отметить возможные патологии мышления, связанные с нарушениями в механизмах:
1) вращения тематических колёс,
2) одновременного вращения наиболее вероятных тематических колес,
3) подключения к тематическому колесу (оно же вызывает замедление переключения на другое тематическое колесо),
4) глубинного залегания тематических колёс, исключающее нейролингвистическое программирование...

(Обсуждать в ЖЖ)

Теги:, Категории:Библиотека, Основные разделы, Тексты, Это интересно

Последняя книга Мира Полудня – не последняя.

Валерий Аллин

“Мир Полудня — литературный мир, в котором происходят события, описанные братьями Стругацкими в цикле романов, «представительской» книгой которого является «Полдень, XXII век» (от которого и произошло название мира), а последней — «Волны гасят ветер».” (Википедия)

Начиная с книги «Полдень, XXII век», Стругацкие начали вводить в текст «связующих героев, иногда возникающих на самом дальнем плане». Эти герои, и описанные Стругацкими места событий, и объединяют ряд романов Стругацких в так называемый Мир Полудня. Довольно цельный мир этот хорошо описан, а загадкой в нём остаётся только недописанный Стругацкими роман «Белый Ферзь». Бытует мнение, что «после смерти Аркадия Стругацкого Борис Стругацкий не решился самостоятельно продолжать работу над романом» и дал разрешение на его дописание Ярославу Верову, в результате чего на свет появился последний роман Мира Полудня «Операция „Вирус“» (2009).

Роман читается легко и большей частью, действительно, неотличим от стиля Стругацких, но оставляет двойственное ощущение: хронологически, согласно описываемым событиям жизни Максима Каммерера, роман этот должен бы быть не последним, а предпоследним. С другой стороны, роман действительно ставит многие точки над «i» в Мире Полудня, разъясняя якобы неточности и несовместимости в романах Стругацких. Например, объясняется, как спаслось население «Далёкой Радуги», и почему на всех планетах Мира Полудня живут люди с одинаковым геномом. Плюс в романе Верова заканчивается объяснение устройства мира Саракша.

То есть, после романа «Жук в муравейнике» должен был появиться именно роман «Белый Ферзь» (он же «Операция „Вирус“»), но 5 лет спустя вышел роман «Волны гасят ветер», где Максим Каммерер уже очень стар, а первые герои Мира Полудня и вовсе начинают уже умирать по старости. Более того, в течение этих 5-ти лет появился и другой, вовсе не относящийся к Миру Полудня роман, «Хромая судьба», где авторы как бы общаются с великим Михаилом Булгаковым.

Мне кажется, что в данном случае в работу Стругацких как-то вмешался творческий кризис: авторов стало больше беспокоить своё место в этом мире. Так, Михаил Булгаков в «Хромой судьбе» советует им всё же опубликовать давно написанный ими мистический роман «Град обреченный». Самокопание, возможно, и привело Стругацких, минуя более не интересный им «Белый Ферзь», к роману «Волны гасят ветер», в ходе написания которого они осознали себя людэнами и потеряли интерес к прогрессорству так же, как его теряли и людэны.

(Обсуждать в ЖЖ)

Теги:, , , Категории:Библиотека, Основные разделы, Тексты, Это интересно

Феномен лагидности

Валерий Аллин

Украинское слово «лагидный» (лагідний) невозможно перевести на русский язык одним словом. Словарь предлагает в качестве перевода три слова: «кроткий, ласковый, мягкий». Вместе они действительно почти соответствуют слову «лагидный», но по отдельности совсем не подходят для перевода. Например, лагидным можно назвать ребёнка в возрасте около года – самый очаровательный возраст. Ребёнок совершенно беззащитен в этом возрасте, но развитие его мозга уже позволяет ему смодулировать своё поведение таким образом, что ребёнок получает максимум внимания и минимум агрессии от окружающих. Наверное, многим родителям хотелось бы, чтоб ребёнок оставался таким всегда, но время берёт своё – зависимость от родителей пропадает, а с ней пропадают и остатки детской лагидности. Читать дальше »

Теги: Категории:Основные разделы, Это интересно

Белка с острова Буяна

Валерий Аллин

Ранее мы уже разобрались с главными мистическими персонажами "Сказки о царе Салтане" Александра Сергеевича Пушкина: Гвидон – божество поэтов, царевна-Лебедь – Исида/Мокошь. Из потусторонних персонажей осталось рассмотреть Черномора и белочку. Оба персонажа были привнесены в текст явно позже и, как ни странно, оказались связаны масонской символикой.

Напомню, что эта сказка Пушкина весьма необычна: практически она является русской «книгой мёртвых», рассказывая о том, как правильно вести себя в потустороннем русском мире (своеобразном смешении миров славян и норманнов). Думаю, что некоторые посвящённые современники Пушкина знали об особой значимости «Сказки».

В подтверждение сказанного приведу следующие факты: Читать дальше »

Теги:, , , , Категории:Библиотека, Искусство, История, Основные разделы, Поэзия, Это интересно

Первая легенда Соединённых Штатов

Валерий Аллин

800px-Daniel_boone_bicentennial_half_dollar_commemorative_obverseОднажды за семейным праздничным столом меня спросили о моих генеалогических находках - о давних и дальних родственниках, на многих из которых заведены странички в Википедии. Среди них есть действительные статские советники, бароны, графы, князья, фамилии, которые до сих пор на слуху: Татариновы, Гнедичи, Фрезе, Кулибины, Полетика… В какой-то момент я понял, что излишне увлёкся рассказом и спросил жену старшего сына, американку, не было ли у них в роду известных людей. Она сказала, что был один. Его имя, Дэниэль Бун, было нам незнакомо, и я попросил невестку рассказать о Буне. Она сказала, что её предком по маме была старшая дочь Буна, о чём есть соответствующий сертификат. Сам Дэниэль Бун был сыном первых переселенцев в Америку: охотился, исследовал природу и географию Северной Америки, попадал в плен к индейцам, но это заканчивалось его дружбой с ними и даже усыновлением. Последнее благодаря его родителям-квакерам, которые были противниками всякого насилия к кому бы то ни было.

По ходу рассказа невестки мы с женой начали переглядываться. В конце концов я не выдержал и спросил, не рассказывает ли она о Зверобое Фенимора Купера. Гугл в помощь – быстро выяснилось, что Фенимор Купер действительно срисовал своего главного героя для пятикнижия о Соколином Глазе – Натаниэля Бумпо (Natty Bumppo) в основном с Дэниэля Буна. Бумпо - это тот, другом которого был Чингачгук. В романах Купера Нат Бумпо появляется под индейскими прозвищами Зверобой, Соколиный глаз, Длинный карабин, Следопыт и Кожаный Чулок. Читать дальше »

Теги:, , Категории:История, Основные разделы, Это интересно

Чего ждать от человека

Валерий Аллин

Перед рождением человек выбирает не только судьбу. Он выбирает судьбу в комплекте с родителями и родительскими судьбами. Никто не будет предлагать молодой душе сложную судьбу и родителей старых душой. Молодая душа безусловно наделает ошибок. Соответственно, ничего высокого или особо драматического в её судьбе не произойдёт. Молодые души не очень сильны и не очень чисты - они очистятся и окрепнут в массе перерождений. Поэтому от человека с молодой душой не стоит ждать ни героических поступков, ни высоких идей. Сильные же духом вполне могут оказаться очень духовно развитыми (чистыми душой), поскольку прошедшие духовную закалку в то же время и духовно очищались: оба качества душа развивает параллельно (но неодинаково). Определить силу духа легче в сравнении или в крайностях.

Человек силён духом, если он: Читать дальше »

Теги:, Категории:Библиотека, Не для всех, Основные разделы, Это интересно

«Кухонная кристаллизация» как болезнь современного общества

Валерий Аллин

В концентрированном информационном бульоне происходит кристаллизация мировоззрения кухонного типа.

В условиях избытка информации для образования «кухонного кристалла» необходимы по крайней мере два постоянно общающихся человека, способных иметь собственное мнение.

Кристаллизация кухонного типа – не есть кристаллизация общественного мнения, как ячейка общества – не есть общество.

В отличие от других типов социальных кристаллов, для образования «кухонного кристалла» в качестве затравки нужна не реальная личность, а виртуальная. Её прообраз может быть реален или полностью выдуман. Читать дальше »

Теги:, Категории:Библиотека, Не для всех, Основные разделы, Это интересно