(Маркес Хименес де ла Эспада, фрагмент из «Книги познания», перевод Андрея Васильева)
"В 1877 году в Мадриде Маркес Хименес де ла Эспада опубликовал средневековый географический трактат, озаглавленный «Книга познания всех королевств, и земель, и синьорий мира и геральдических эмблем и гербов каждой земли и синьории, а также королей и синьоров, которым они принадлежат».
Де ла Эстада полагал, что ему удалось обнаружить подлинный отчет францисканского миссионера, совершившего в XIV веке путешествие по странам Европы, Азии и Северной Африки – т.е. по всему известному тогда европейцам обитаемому миру. Кроме рассказа о странствиях книга содержит небольшие заметки о нравах, политическом положении или истории некоторых стран, а также, как следует из названия, описание более 100 геральдических эмблем их правителей, что придает ей характер не только географического справочника, но и гербовника." (Андрей Васильев)
Из «Книги познания всех королевств, и земель, и синьорий мира….»
И я… направился в Константинополь, богатый город, столицу империи, где они коронуют своих королей, в которой есть большая церковь Божия, называемая Святая София. Она очень высока, велика и прекрасна, в нее ведут 366 дверей. Рядом с ней колонна из камня, на которую невозможно взобраться. На вершине этой колонны железный рыцарь на большой лошади. На голове его митра – регалия императора Константина. Правой рукой он указывает на Турцию, которая в древности называлась Малой Азией и находится по ту сторону пролива. Вот изображение конного императора на лошади и колонны [i].
Этот император Константинополя очень богат и могущественен, и он правит многими великими народами. Геральдическая эмблема императора Константинополя это штандарт, разделенный на четыре части, в двух его четвертях червленые кресты на серебряном поле, в каждой из двух других по золотому кресту с четырьмя кольцами – как на рисунке [ii].
Я покинул Константинополь и вошёл в Великое море (Mar Mayor) [iii] и последовал вдоль левого берега и прибыл в королевство называемое Лодомаго (Lodomago). Земля эта богата и обильна. Это настоящая Греция. И греческая империя в Греции состоит из множества отдельных провинций, из которых следует знать Аркадию, Ахаию, Беотию, Македонию, Каонию, Лакедемонию, Асалонику, Пару, другую Македонию, простирающуюся к Константинополю, и землю Суфрагию и землю Макали. Окружает все эти земли река Пир, берущая начало в Червейских горах (Montes de Cerva) [v]. Геральдическая эмблема короля этой земли штандарт червленого цвета с золотым крестом и четырьмя золотыми кольцами – как на рисунке [iv].
Я покинул королевство Месемврия и последовал вдоль берега Великого Моря в большой город, называемый Вечина (Vecina) на границе с Венгрией. В этом городе Вечина сходятся девять, рек, которые все впадают в Великое море. Первая из них называется Турбо, вторая Данубий (Дунай), третья Оринчинчия, четвертая Дринаго, пятая Пинга, шестая Раба, седьмая Рабеса, восьмая Ур, девятая Вечина. Из-за этих девяти рек местность вокруг города Вечина очень болотиста. Город Вечина является столицей королевства и его геральдическая эмблема это серебряный штандарт с такими червлеными знаками [vi].
Я покинул Вечину и последовал вдоль берега и прибыл в Манро Кастро (Manro Castro) [vii] и оттуда в порт Лобо (Puerto de Lobo), который находится на возвышенности, окруженной рекой, называемой Лусур, берущей начало в Рексейских горах (Montes Rexos). И далее за этим портом находится город, называемый Пидеа – столица королевства [viii]. Его геральдическая эмблема, такая же, как у Узбека [ix], поскольку он (этот город) – его вассал. И оттуда я направился в бухту Нигропила (Puerto de Nigropila) [x] – большой залив на Великом море.
И оттуда я направился к полуострову Готии (cabo de Gotia) [xi], который окружают с одной стороны Великое море, а с другой море Летаны. Готы (los godos) завоевали этот полуостров, когда спасались от пленения Александром.
Фрагмент карты XV в. HM 1548, где Крымский полуостров обозначен как Готия
С этой Готией граничат две очень большие провинции: земля царя Давида [xii] и провинция Авогасия (Avogasia) [xiii], а также Тана [xiv]. И оттуда я вошёл в море Таны через пролив между Готией и мысом Тус, где находится город, называемый Матерга [xv].
И по берегам моря Летаны находятся три великих королевства, которые подчиняются Узбеку. Это Комания (Comania), принадлежащая христианам, Тана, принадлежащая туркам и татарам, и королевство Канарди (Canardi) [xvi]. Их разделяет большая река, называемая Танаис, от коей произошло название города Тана. Геральдическая эмблема этих королевств – серебряные штандарты с такими же червлеными знаками, как и у Узбека, поскольку они его вассалы.
Я покинул море Таны и вернулся в Великое море и проделал большой путь вдоль морского побережья. Я миновал Арвасаксию (Arvasaxia) и Пицунду в империи Узбека и прибыл в королевство Сант Эстополь (Sant Estopoli) [xvii], принадлежащее команам-христианам. В нем живет множество людей, которые носят иудейские имена, но они совершают христианскую жертву скорее как греки, нежели, как латиняне. Геральдической эмблемой его короля является червленый штандарт с серебряной десницей.
Я покинул Сант Эстополь и направился в Горганию (Gorgania), большую страну в империи Узбека, лежащую между Великим и Сарайским (Mar de Sara), морями, и я направился на запад вдоль берега и пресек Факсу (Faxa) и Конису (Conisa), достигнув города Трапезунд, где остался на некоторое время [xviii]. Эта империя граничит с Турцией, но её обитатели - греки-христиане. Геральдической эмблемой императора Трапезунда является червленый штандарт с золотым двуглавым орлом, подобный этому.
Из Трапезунда я направился в Кинизонду (Quinisonda) и прибыл в королевство Семиссо (Semiso), которое граничит с Великим морем и Турцией [xix]. Это большое и многолюдное королевство, населённое христианами греческого толка. Геральдическая эмблема его короля – белый штандарт с такими знаками.
Я покинул Семиссо и направился вдоль побережья в королевство, называемого Кастелле (Castelle) [xx], принадлежащее христианам греческого обряда, которые находятся в войне с турками. Это сильное и густонаселённое королевство. Геральдическая эмблема этой земли штандарт червленого цвета с золотым крестом и четырьмя золотыми кольцами [xxi]
Из Кастелле я направился в Самаско (Samasco), оттуда в Пунта Ранча (Punta Rancha), оттуда в Карпи (Carpi). Я прибыл в королевство, называемое Палолимен (Palolimen) [xxii], которое граничит с провинцией Троя и Великим морем. Земля эта изобильна, щедра и полна всем необходимым, населяют её греческие христиане. Геральдическая эмблема тамошнего короля, такая же, как у короля Кастелле.
"В научном мире публикация была воспринята со скепсисом. Исследователи обратили внимание на фантастический характер некоторых деталей, многочисленные неточности и апокрифический характер изложения. В XX веке критический анализ текста позволил прийти к следующим выводам:
1) Автор книги, вероятнее всего, пользовался одним или несколькими атласами, созданными его современниками. На картах того времени кроме названий стран и городов, нередко присутствовали миниатюры, изображения гербов и правителей стран, необычных растений или животных, а легенды к картам содержали интересные историко-географические подробности: реальные или вымышленные. Полагают, что автор мог заимствовать свой материал из карты, похожей на карту Ангелино Далорто (1339) или Каталонский атлас (1375), хотя ни первая, ни второй не являются непосредственными источниками «Книги познания».
2) «Книга» написана во второй половине XIV века, хотя и содержит многочисленные анахронизмы. Анализ исторических событий, упоминаемых в тексте, дает наиболее вероятную дату между 1378 и 1402 гг.
3) Нет никаких оснований предполагать, что автор был францисканским монахом. О себе он говорит лишь, что родился в 1305 году. «Книга» представляет собой кабинетное путешествие, хотя есть исследователи, которые пытаются доказать, что ее составитель лично посетил хотя бы некоторые из описанных мест.
Несмотря на все это, «Книга познания» является важным источником по средневековой картографии и геральдике Западной Европы. Представляя собой своеобразную географическую энциклопедию, она также позволяет составить представление о том, что знали образованные европейцы XIV века о далеких регионах мира, таких как Ближний Восток, Северная Африка или Кавказ.
Перевод фрагмента «Книги», посвященный описанию стран Черноморского региона, сделан с языка оригинала по изданию: Marino, Nancy F., El libro del conoscimiento de todos los reinos = The book of knowledge of all kingdoms, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies 198. Tempe (Arizona) Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 1999. Цветные иллюстрации гербов и штандартов взяты из издания: Markham, Clements R., Book of knowledge of all the kingdoms, lands, and lordships that are in the world, and the arms and devices of each land and lordship, or of the kings and lords who possess them. London. Hakluyt Society, 1912." (Андрей Васильев)
Категории: История, Основные разделы