Автор: Валерий Лукьяненко

Родился я в СССР в 1961 году. Учился, работал, служил в армии, затем окончил Ленинградский Государственный Университет и аспирантуру при Академии Наук СССР. По специальности я - биофизик. Последние 19 лет живу в США. У меня счастливая семья - жена и трое детей. Всё, что описано в моих автобиографических произведениях, происходило со мной на самом деле и описано мною максимально близко к действительности.

Валерий Аллин. Простые мысли.

Валерий Аллин

Острыми крючьями вопросов
выдераю я из своего сердца
куски истины.
Мои руки в тёплом и липком...

Я - твоё зеркало, ибо для тебя нет никакого меня, кроме той карикатуры, которую ты создал в своём воображении. По сути, тот я, о котором ты говоришь, это ты.

Люди любят не диктатора, а его образ. Эта любовь на Том свете диктатору не поможет. Она способствует только появлению новых диктаторов.
***
СверхЕстественный отбор: не имеющие связь с Небом при общении не узнают Искусственный Интеллект.
***
Смывающая память о прошлой жизни река забвения. Что это? Промежуточная жизнь в виде животного, или просто место радости – «пляж» в сверхреальном мире, который заставляет нас забыть прошедшую жизнь как дурной сон?
***
Поворачивая вспять, история берёт немного выше. Это обусловлено и влиянием технического прогресса и идеализацией прошлого. Так и получается «спираль истории». При этом, технический прогресс подталкивает к возврату – теперь мы могли бы сделать лучше, но именно идеализация прошлого двигает человечество вперёд, когда оно норовит повернуть историю вспять. Она – основная сила, закручивающая спираль исторического развития человечества.
***
«Возвращаясь» к своему идеализированному прошлому, человечество делает шаг вперёд.
*** Читать дальше »

Категории: Библиотека, Тексты

Шутки и анекдоты Валерия Аллина

Валерий Аллин

Поссорился Трамп с Илоном Маском – всё пошло наперекосяк – выгнал Трамп его из Белого дома и не знает, что теперь делать. Пошёл подумать на поле для гольфа и вдруг встречает там Илона - обалдел:
- Как тебя охрана сюда пропустила?
А тот ему:
- Да ладно тебе! "Мы с тобой сегодня одинаково небрежны".
Так и помирились.
***
По мере выздоровления люди в своём поведении проходят предыдущие стадии психического развития. Особенно очевидны «грудничковый» и «подростковый» периоды.
***
Жена мужу:
- Надо бы постирать грязное вон то...
- Какое ещё вонто?
- Ну, вон то, да и вот это тоже...
- И вотэто?
***
- Унылая, пора! Очей очарованье уже зовёт тебя!
***
В Вашингтоне прошла истерическая историческая встреча на высшем уровне.
*** Читать дальше »

Теги: , Категории: Библиотека, Основные разделы, Тексты, Юмор

Научные публикации Валерия Лукьяненко

Статьи

Cover BJ 2000

  1. Muriel, J., Lukyanenko, V., Kwiatkowski, T., Yi, L., Bhattacharya, S., Banford, K., Garman, D., Bulgart, H., Sutton, R.B., Weisleder, N., and Bloch, R.J. (2024). Nanodysferlins support membrane repair and binding to TRIM72/MG53 but do not localize to t-tubules or stabilize Ca2+ signaling.  Molecular Therapy: Methods & Clinical Development 32(2):101257. PMID: 38779337.
  2. Lukyanenko, V., Muriel, J., Garman, D., Breydo, L., and Bloch, R.J. (2022). Elevated Ca2+ at the triad junction underlies dysregulation of Ca2+ signaling in dysferlin-null skeletal muscle. Frontiers in Physiology 13:1032447. PMID: 36406982.
  3. Muriel, J., Lukyanenko, V., Kwiatkowski, T., Bhattacharya, S., Garman, D., Weisleder, N., and Bloch, R.J. (2022). The C2 Domains of Dysferlin: roles in membrane localization, Ca2+ signaling and sarcolemmal repair. Journal of Physiology 600 (8): 1953–1968. PMID: 35156706.
  4. Kinney, C., O’Neill, A., Noland, K., Huang, W., Muriel, J., Lukyanenko, V., Kane, M., Ward, C.W., McLenithan, J., Collier, A.F., Roche, J.A., Reed, P.W., and Bloch, R.J. (2021). μ-Crystallin in mouse skeletal muscle promotes a shift from glycolytic toward oxidative metabolism. Current Research in Physiology 4:47-59. PMID: 34746826.
  5. Lukyanenko, V. ,  Muriel, J.M., and Bloch, R.J. (2017). Coupling of excitation to Ca2+ release is modulated by dysferlin. Journal of Physiology 595(15):5191-5207. PMID:  28568606.
  6. In, J., Lukyanenko, V., Foulke-Abel, J., Hubbard, A. Delannoy, M., Hansen, A.-M., Kaper, J.B., Boisen, N., Nataro, J.P., Zhu, C., Boedeker, E., Giron, J.A., and Kovbasnjuk, O. (2013). Serine Protease EspP from Enterohemorrhagic Escherichia Coli Is Sufficient to Induce Shiga Toxin Macropinocytosis in Intestinal Epithelium. PLOS ONE 8(7):e69196. PMID: 23874912.
  7. Lukyanenko, V. , Malyukova, I., Hubbard, A., Delannoy, M., Boedeker, E., Zhu, C., Cebotaru, L., and Kovbasnjuk, O. (2011). Enterohemorrhagic Escherichia coli infection stimulates Shiga toxin 1 macropinocytosis and transcytosis across intestinal epithelial cells. Am. J. Physiol. - Cell Physiology 301: C1140-C1149. PMCID: 21832249. Читать дальше »
Категории: Это интересно

Под знаком Иова

Сергей Эдуардович Цветков


Николай II 

Цареубийство всегда побуждает людей заняться поисками мистических знаков судьбы. И обыкновенно оказывается, что таковые были ниспосланы царственным жертвам в изобилии. В отношении Николая II существует уже целая литература, посвященная предсказаниям и предзнаменованиям его трагической гибели. Разумеется, с исторической точки зрения это — макулатура, опровергнуть которую не составляет труда. Читать дальше »

Категории: История, Основные разделы

Побасенки о И.А. Крылове

Сергей Эдуардович Цветков

1111Крылов и классики
Однажды, сидя в кабинете А. Н. Оленина и говоря с ним об «Илиаде» Гомера, Гнедич сказал, что он затрудняется в уразумении точного смысла одного стиха, развернул поэму и прочел его. Иван Андреевич подошел и сказал: я понимаю этот стих вот так, и перевел его. Гнедич, живший с ним на одной лестнице, вседневно видавшийся с ним, изумился, но почитая это мистификациею проказливого своего соседа, сказал: «Полноте морочить нас, Иван Андреевич, вы случайно затвердили этот стих да и щеголяете им! — И, развернув «Илиаду» наудачу: — Ну вот, извольте-ка перевести». Крылов, прочитавши и эти стихи Гомера, свободно и верно перевел их. Тогда уже изумление Гнедича дошло до высочайшей степени; пылкому его воображению представилось, что Крылов изучил греческий язык для того, чтобы содействовать ему в труде его, он упал пред ним на колени, потом бросился на шею, обнимал, целовал его в исступлении пламенной души своей. Впоследствии он настаивал, чтобы Иван Андреевич, ознакомившись с гекзаметром, этим роскошным и великолепным стихом Гомера, принялся бы за перевод «Одиссеи». Сначала Иван Андреевич сдался на его убеждения и действительно некоторое время занимался этим делом, но впоследствии, видя, что это сопряжено с великим трудом, и, вероятно, не чувствуя особенной охоты к продолжению, он решительно объявил, что не может сладить с гекзаметром. Это огорчило Гнедича, и тем более, что он сомневался в истине этого ответа. Таким образом, прочитавши все, удовлетворивши свое любопытство и наигравшись, так сказать, этою умною игрушкою, Иван Андреевич не думал более о греческих классиках, которых держал на полу под своею кроватью и которыми наконец Феня, бывшая его служанка, растапливала у него печи. [И. А. Крылов в воспоминаниях современников. М., 1982, с. 77—78.] Читать дальше »

Категории: История, Основные разделы, Юмор

Пробуждение сущности

(Омар Али-Шах; отрывок из книги "Суфизм как терапия"; перевод Нины Ассалам)

rider7_46Сущность разговаривает, или общается, с другой сущностью посредством совершенно неизвестного, иного, нежели привычный нам, языка. В этой коммуникации не может быть сознательного недопонимания или искажения, поскольку она осуществляется на иной частоте и не в обличии слов обычного языка. Фактически это вибрация, передача на уровне истинной человеческой природы в форме волны с общей для всех людей частотой.

Когда я говорю «общей», я имею в виду, что не существует различий в частоте этой волны между бразильцами, аргентинцами, немцами, французами и т.д. В противном случае мы имели бы дело с полной путаницей. Читать дальше »

Категории: Библиотека, Основные разделы, Суфизм, Тексты

Руми

(перевод Нины Ассалам)

Храм Любви
dimabalakirev_34Сей храм любви не есть Любовь; Она –
Сокровище, а стенам – грош цена.
Убранству внешнему впустую не дивись,
Но перед сущностью молитвенно склонись,
Чей аромат тебя наполнит вновь,
Любовь – начало, и конец – любовь.
Раз найденный, он сводит всё до Одного;
Пространство, время - лишь рабы его.
Читать дальше »

Категории: Библиотека, Основные разделы, Поэзия, Суфизм