Автор: Валерий Лукьяненко

Родился я в СССР в 1961 году. Учился, работал, служил в армии, затем окончил Ленинградский Государственный Университет и аспирантуру при Академии Наук СССР. По специальности я - биофизик. Последние 19 лет живу в США. У меня счастливая семья - жена и трое детей. Всё, что описано в моих автобиографических произведениях, происходило со мной на самом деле и описано мною максимально близко к действительности.

Два главных критерия

(Ами Кадди, перевод Андрея Коклина)

 
rider7_59При первой же встрече с вами люди быстро отвечают на 2 вопроса:

— Можно ли доверять этому человеку?
— Можно ли уважать этого человека?

Психологи называют эти 2 измерения душевностью и компетентностью, соответственно, и в идеале вам хочется, чтобы люди воспринимали вас как обладающих тем и другим.

Интересно, что большинство людей, особенно в профессиональном контексте, считают более важным фактором компетентность. В конце концов, они ведь хотят как раз доказать, что достаточны умны и талантливы, чтобы заниматься данным делом. Читать дальше »

Категории: Нью-эйдж, Основные разделы

Солиуненсиус: время внешних и внутренних напряжений.

(Дж.Г. Беннетт, перевод Андрея Коклина)

i_zin_04Наше отношение к войне полностью ошибочно. Мы склонны, как само собой разумеющееся, рассматривать войны как результат чьих-то злонамеренных действий — каких-то нехороших людей или групп, наций, охваченных жаждой власти и завоеваний. Обеим сторонам, вовлечённым в конфликт, войны представляются как защита против видимой агрессии или как необходимая мера для содействия некому благому или даже священному делу. Даже те, кто больше всех ненавидят войну и готовы пожертвовать своей свободой и даже жизнью, лишь бы не принимать в ней участия, думают о войне как результате чьих-то сознательных, злонамеренных действий. Читать дальше »

Категории: Нью-эйдж, Основные разделы

В собачьем парке

(Люк Стормс, перевод Андрея Коклина)

 
romti_19Сегодня утром я взял на прогулку в парк свою собаку, Джека. Дул холодный ветер, а деревья стояли голые и заледенелые. Впрочем, моего Джека не волновал холод. Мгновенно, подобно ракете, он рванулся через весь парк за белкой. Я пытался звать его, но тщетно — он был слишком увлечён азартом и снегом. Но в конце концов, он угомонился, и белое спокойствие парка вновь вернулось к нам.

Аналогично и с моей внутренней жизнью. Я вижу, что мысли мои бывают точно такими же шумными и безрассудными. Что ж, я не могу изменить свою собачью природу. Так уж собаки устроены. Иногда правда, Джек слышит мой зов и осознаёт, что я его хозяин (или по крайней мере, что я — тот, кто кормит его), и он подчиняется. Что, если мы бы имели подобное мягкое отношение и к нашему блуждающему уму, каким мы частенько его застаём, и вместо того, чтобы постоянно реагировать и одёргивать его, видели бы в нём подобного Джеку друга? Читать дальше »

Категории: Нью-эйдж, Основные разделы

Функция философии

(Из "дисклеймера" к книге Джекоба Нидлмана "Сердце философии"; перевод Андрея Коклина)

 
aada6514… В человеческом сердце есть острая тоска, питаемая лишь подлинной философией. Без этого питания человек умирает точно также, как если бы он был лишён пищи или воздуха. Но эта часть человеческой психики неизвестна и не почитается в нашей культуре. Когда она прорывается в наше осознание, она либо игнорируется, либо расценивается как нечто другое. Ей дают неправильные названия; о ней не заботятся; её подавляют. И постепенно, она может уйти вообще и никогда уже не вернуться. Когда это происходит, человек превращается просто в вещь. Уже неважно, чего он добивается или переживает, неважно, в чём он счастлив или чему он служит, фактически, он утратил свою единственную подлинную возможность. Он мёртв. Читать дальше »

Категории: Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Рассказы и сказки Петра Вакса

Пётр Вакс

Афоризмы

Добрые рассказы

Городские сказки Читать дальше »

Категории: Библиотека, Тексты

Афоризмы

Пётр Вакс

skaznov_55«Когда друзья говорят, как им с вами повезло, это значит, что вам повезло с друзьями»

«Лишать человека иллюзий необходимо в правильно выбранное время, в правильном месте и на безопасном расстоянии»

«Что же это за реальность такая, что за её пределы всё время хочется выйти?!»

«Если мужчина выиграл у женщины, то он проиграл»

«У меня всегда найдётся что не сказать» Читать дальше »

Категории: Библиотека, Основные разделы, Тексты, Юмор

Тайное измерение

(Питер Брук; перевод Андрея Коклина)

 

brook6514Хоть и опирающееся твёрдо своими корнями на очень древнюю, утраченную традицию, гурджиевское учение является пронзительно современным. С поражающей точностью оно анализирует человеческое затруднительное положение. Оно показывает, как мужчины и женщины обуславливаются с самого раннего детства, как действуют они в соответствии с глубоко укоренёнными программами, живя от причины к следствию в неразрывной цепи реакций. В свою очередь, эти реакции создают поток образов и ощущений, которые никогда не являются той же реальностью, которой они претендуют быть; они лишь просто интерпретации реальности, скрывать которую им предопределено в их постоянном течении. Читать дальше »

Категории: Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты