Фотограф Мария Неласова

Подборка Валерия Аллина

Читать дальше »

Категории:Библиотека, Фотографии

Художник Аллан Ранну

Подборка Валерия Аллина

allanrannu_26 Читать дальше »

Категории:Библиотека, Искусство, Нью-эйдж, Основные разделы

Берестяные туфли

(Теодора Госс; перевод W.M.)

xotaka_80Что б ты подумала, если
Я сказала тебе, что была красива.
Что гуляла в саду в белом платье льняного батиста
И туфлях из бересты.

Ранним утром, когда туман таял над травой,
А яблоки - алые и золотые - сияли росой,
Я подбирала одно и кусала его хрусткую влажную мякоть,
А потом широко раскинув руки, глядела в облака,
Плывущие надо мной, а облака глядели в меня.
На краю луга я открывала стручки ваточника,
И глядела, как белый пух летел по ветру из них. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Поэзия

С головы на ноги

Валерий Аллин

11014306545_0cd1b74444_cПривлечённая исходившим от тела запахом пищи муха села на голову быка. Потом прилетела вторая, за ней третья... Сначала всем хватало и места на голове, и пищи, но потом началась драка "за своё место". Сейчас уже трудно сказать, какой мухе первой пришла в голову мысль, что это всё наше, что не обязательно драться, что можно сидеть не только на голове быка, но и на шее, и на туловище, и даже на ногах. «Мы все в ответственности за нашего быка! - сказала мудрая муха. - И мы видим, как он трясёт головой, как неприятна ему наша возня у его глаз. Нас стало слишком много. Не пора ли нам двинуться в сторону дальних ног? Я уверена, что мы и там найдём, чем поживиться!» В это время щелчок кнута хозяина поднял быка из прохладной лужи, и он ушёл, а мухи ещё долго летели за "своим" быком. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Десять величайших вопросов сердца

(Джекоб Нидлман; перевод Андрея Коклина)

 

Ошибка невероятных размеров
(Фрагмент из статьи Дж. Нидлмана "Материальный вопрос")

allanrannu_05С самого начала записанной истории, человеку не даёт покоя один вопрос, указание на то, что он живёт в мире лишь видимостей. В любом учении и духовной философии прошлого мы обнаруживаем мысль о том, что всё происходящее с нами, хорошее или плохое, вызвано более глубокими силами, стоящими за этим миром, кажущимся нам таким реальным. Более того, нам говорят, что этот реальный мир недоступен восприятию наших чувств или пониманию обычного ума.

Но у этого вопроса есть ещё и вторая сторона, обычно не понимаемая. Не только во внешнем мире, но точно также и внутри себя мы живём в мире призрачных видимостей. Мы не то, что воспринимаем в качестве себя. Существует другая идентичность, наше подлинное Я, скрытое за тем, что мы считаем собой. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Ангел Вася

Геннадий Добрушин

azarenia_32Он не был блестящим ангелом. Другие, блестящие, хватали звезды с неба, а он даже базисный ангельский курс проходил дважды, и диплом получил больше из жалости, с массой ограничений. Без права спасать на транспорте, в спорте, в стоительстве, в армии. Но Вася не унывал. Характер у него и вправду был ангельский. Отправленный к нам, в интернат для аутистов, он быстро сдружился со всеми, даже самыми тяжелыми, больными. Зачастую он забывал о невидимости, и являлся медперсоналу и санитарам, пугая их поначалу. Как же - ходит кто-то неучтенный, появляется, исчезает...

Но постепенно к нему привыкли, приняли, как своего. Да он ведь и сам был из местных. Когда-то прожил тут земную короткую жизнь, и ушёл наверх, в небеса. Но, кажется, там не представляли, куда его определить, и даже обрадовались, когда он попросился обратно, в свой интернат, ангелом-хранителем на стажировку. Читать дальше »

Теги:, Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

«Я — то, что надо!»

Дмитрий Щербина

melfice_abk_18Исход 3:
13 И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?
14 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий.

"Аз есмь Сущий" — красивый, но не совсем корректный перевод. Дословный перевод: "Я буду тем, кем буду", так можно перевести то, как Яхве называет свое имя «Йехъе ашер йехъе», причем именно в будущем времени. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Религии мира, Тексты