Духовность и интеллект

(Из ТВ-шоу "Мышление разрешено" (1998 г.), участники: Джеффри Мишлав (ведущий) и Джекоб Нидлман; перевод Андрея Коклина)

allanrannu_26Mishlove: Тема нашей беседы сегодня — "Духовность и интеллект". Мы часто думаем о духовности, как о чём-то, имеющем дело со сферами опыта, находящимися выше понимания интеллекта, за пределами эго, вне времени и пространства — некой реальности, касающейся бесконечного, божественного. Интеллект же, с другой стороны, есть нечто конкретное, осязаемое; он имеет дело с числами, с концепциями. И в то же время ясно, что сферы эти определённым образом пересекаются, поэтому важно понять характер этого перекрытия и их взаимодействия друг с другом. ... Давайте начнём с, возможно, величайшей фигуры во всей философии — Сократа. Своей жизнью он как бы ликвидирует разрыв между духом и интеллектом. И большинство, думаю, согласится, что это один из великих или даже величайший философ. Но в то же время, он не оставил после себя никаких письменных работ. Читать дальше »

Категории:Нью-эйдж, Основные разделы

В свете смысла

(Из интервью с Сигалом о роли и помощи языка в концентрации внутреннего внимания; перевод Андрея Коклина)

365135Вопрос: Что стимулирует Ваш интерес в изучении человеческой речи?

Вильям Сигал: Для меня тут есть два аспекта различных качеств, представляющих наибольший интерес.

Первое — это обретаемая словом сила, когда слово исходит от некой особой и непостижимой энергии, дающей изначальный импульс, порождающий слово. Человек что-то говорит и, в зависимости от стоящей за этим энергии, слово или фраза пробуждает (или не способна пробудить) соответствующую энергию в слушателе. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Метаморфоз и метаморфное мышление

(Крейг Холдридж; перевод Андрея Коклина)

Метаморфоз является центральной темой изучения биологии в высшей школе вальдорфской педагогики. Говоря о метаморфозе, мы занимаемся изучением не только конкретного его содержания, подобно метаморфозу головастика в лягушку или листьев у однолетних цветущих растений. Нас интересует более фундаментальный вопрос о формах мышления, общий подход к пониманию жизни. Это как раз тот подход, который впервые привнёс в науку Гёте через учение о метаморфозе растений, а позже развил и углубил Штейнер. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Чистилище

Дмитрий Щербина

От автора: Несколько лет назад мне приснился сон. Когда я проснулся, то до мельчайших подробностей помнил этот сон и переживания, связанные с ним. Со временем я стал забывать этот сон, но спустя несколько лет, сон повторился. С новыми, более яркими подробностями, деталями, и я попытался его изложить на бумаге. Позднее, я немного литературно обработал этот сон, придав ему форму рассказа. Понимаю, что пишу несколько тяжелым языком, поэтому прошу, не относитесь к этому рассказу, как к беллетристике!
azarenia_27

Шоссе живет своей жизнью и по своим законам. Палящее летнее полуденное солнце раскаляло черное асфальтовое полотно и все живое спешило уйти с безжизненной раскаленной черной массы. Только редкие автомобили разрывали плотный горячий поток воздуха, колеблющегося над асфальтом. Это были те запоздавшие, проспавшие и, теперь, пытавшиеся успеть приобщиться к остальным, уже поджаривающимся на солнышке и плещущимся в море. Машины спешили, некоторые с распахнутыми окнами и горячий ветер теребил волосы водителей и пассажиров, другие торопились с плотно закрытыми окнами и их кондиционеры надрывно работали, одаривая, сидящих в машинах прохладой и простудой. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Инъекция духовности как первопричина современного материального мира

Валерий Аллин

875835_original «Вселенная - это часть материального мира, доступная изучению естественнонаучными методами. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Не для всех, Нью-эйдж, Основные разделы, Тексты

Беннеттовские темы

(Перевод Андрея Коклина)

 

Ихлас

(Транскрипт вступительной части к одной из сессий Джона Беннетта)

 

Арабское слово "Ихлас" обычно переводится как 'искренность', хотя это и довольно слабый перевод. Словарь определяет его в значении "делания чистым, ясным или концентрированным". Это первичное, отражающее основную суть, значение. Второе: "спасение, освобождение, вытаскивание захваченного или запутанного человека или предмета". Третье: "быть или становиться искренним, свободным от коварства или задних мыслей, в служении, любви или дружбе. Чистая искренность сердца". Читать дальше »

Категории:Библиотека, Не для всех, Нью-эйдж, Основные разделы

«Убить себя оземь»

Валерий Аллин

«Всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится» (Лк 18:9–14)

rider7_46Самоуничижение чем-то подобно кенозису, и его ни в коем случае не нужно путать с унынием или страхом Божьим. Тема самоуничижения часто поднимается в духовных христианских текстах, но в них не объясняется суть (и путь) умаления, а самоунижаться можно самыми разнообразными (в том числе и вполне греховными) способами, тогда как дорога к Свету скорее всего одна. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Не для всех, Нью-эйдж, Основные разделы