"Некто имел в винограднике своём посаженную смоковницу, и пришёл искать плода на ней, и не нашёл; и сказал виноградарю: вот, я третий год прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу; сруби её: на что она и землю занимает? Но он сказал ему в ответ: господин! оставь её и на этот год, пока я окопаю её и обложу навозом, – не принесёт ли плода; если же нет, то в следующий [год] срубишь её." (Лука 13:6-9)
Эфеб — в древнегреческом обществе — юноша, достигший возраста (около 17 лет), когда он обретал все права гражданина. Именно эфебы в первую очередь допускались к участию в Олимпийских играх, которые в каком-то смысле были общегреческим смотром выпускников образовательных заведений - цвета нации.
Существует несколько переводов клятвы эфеба на английский. Я взял на себя смелость из нескольких собрать один на основе уже имеющегося русского перевода из книги "Воспитание и обучение у греков и римлян" Йохана Уссинга:
«Я не навлеку позор на моё освящённое оружие, нигде и никогда не покину моего боевого товарища. Я буду защищать права богов и людей, и, умирая, я передам потомкам своё Отечество не уменьшенным, но увеличенным и улучшенным (моими и совместными усилиями) сравнительно с тем, каким я его унаследовал. Я буду почитать вождей и законы, как существующие, так и те, которые будут приняты в будущем. Более того, если кто вздумает нарушить их, я сам или совместно с другими буду сопротивляться этому изо всех сил. Я буду чтить верования отцов. Пусть свидетелями этой клятве будут боги Аглавра, Гестия, Энио, Эниалий, Арес, Афина-воительница, Зевс, Тало, Ауксо, Игемон, Геркулес; границы моей Родины; пшеница, ячмень, виноградные лозы, оливковые и инжирные деревья.»
Эта версия клятвы базируется на описании, найденном в Акарне в 1932 году.
Теги: литература, Перевод, Школа мужества Категории: История, Основные разделы