Стихотворения Германа Гессе

Перевод С. Яковлева

Раут
Зачем-то оказался
И я средь приглашенных;
Здесь весь бомонд собрался,
Здесь столько лиц лощёных.
Все мэтры с именами,
С прекрасной репутацией,
Один писал романы,
Другой к ним иллюстрации,
С достоинством и с апломбом,
Стараясь затмить друг друга...
Я ушёл, стесняясь признаться,
Что тоже из их круга.

 

Совет

Нет, сам ты путь себе найдёшь,
за мной не следуй понапрасну!
Мой путь на праздник не похож,
Тернист он, мрачен и опасен.

Ты б лучше шёл другим путем!
Там радость, свет, живые лица,
Я ж в одиночестве своем
Идти продолжу и молиться.

...Узрев среди вершин лик мой,
Ты не завидуй восхожденью!
Холм этот кажется горой -
Но мне здесь видно заблужденье.

 

Изречение

Ты должен во всем раствориться
И все в себе растворить,
С каждой былинкой слиться,
Стать всем и ничем не быть.

С упавшей звездой, с листвою -
Должен и ты уйти!
Лишь так, каждый миг рождаясь,
Можно весь Путь пройти.

 

Идя ко сну
mevlevi_13Днём прошедшим утомлён,
прочь - дела, проблемы, беды...
Пусть меня обнимет сон,
как ребенка-непоседу.

Всё оставив напотом,
размышления, работу,
я забочусь лишь о том,
как быстрее впасть в дремоту.

Разума лишась оков,
на простор душа стремится,
тысячи волшебных снов
в ночь прожить и возвратиться.

 

Слишком поздно

Разгдядываю ветхие пилястры -
cтаринный замок, осень, вянут астры,
cлучайный путь меня сюда завёл.
Чу, мотылек трепещет
без сил, как будто шепчет,
что слишком‚ слишком поздно я пришёл.

А на балконе - в сумраке - фигура,
и, из великолепия пурпура -
лик королевы - бледен, горд и зол.
Её бессилье гложет,
она простить не может,
что слишком, слишком поздно я пришёл.

 

Мы так живем

Так в суете не сознаем
всей грандиозности потери:
мы мимо вечности идём,
держа в руках ключи от двери.

Сперва зовём поводырей,
потом, обманами их сыты,
искать стремимся, где светлей,
то, что за этой дверью скрыто...

Так путь отмеренный прошли,
убоги, мелочны, несчастны.
А мы ведь боги, и могли
быть Сотворенью сопричастны!

 

С тобою так бывает?

С тобою так бывает тоже? Вдруг,
когда ликует праздничная ночь,
среди друзей весёлых и подруг
ты замолкаешь и уходишь прочь.

Ложишься на кровать - а не заснуть,
как будто боль к тебе стучится в грудь;
улыбки, радость - всё как дымка тает,
ты плачешь... - И с тобою так бывает?

 

Другу

Как получается, что ты
моим речам беззвучным внемлешь;
не видев гор, лесов, полей, -
богов моей земли приемлешь?
Когда бегу от суеты,
твоя рука лежит в моей?

Я слышу, как наедине
Ты струны скрипки вновь тревожишь,
когда же болен, страшно мне,
что боль мою ты слышать можешь.

 

Экзальтация

Упоительная ночь.
Я вдыхаю лес и дали,
синевы и звезд печали,
грез тщету, порывов мощь.
Словно времени поток,
словно женщина у сердца
жжет – куда от муки деться –
опьяняющий глоток.

Из зияющих просторов
стоны зверя, трепет птицы,
отзвуки забытых споров,
павших черные глазницы,
кровью купленное злато,
монастырское смиренье,
подвиг, подлость, боль, прозренье
– сущее светло и свято.
Нет ни внешнего, ни тела,
низа, верха, близи, дали;
крепости, оковы – пали,
нет законов, нет предела...

Стоны неба выдыхаю,
звездами наполнив грудь,
в их мерцании читаю
каждой жизни смысл и суть.
Не судя, всё принимаю,
муку, страсть, безумства битвы,
все грехи и все молитвы,
в сердце мира пребывая.

 

Просьба

DSC_5066Доверчиво рука твоя
в моей. Тем сказано без слов
немало, но вопрос не нов:
любим ли я?
Нет, я не жду ответа "да",
прошу с тобой лишь рядом быть
и этот кроткий жест ловить
хоть иногда.

 

Часы страданий

Часы страданий. Их не приглашают.
Они нас гнут к земле, гнетут, ломают.
Они вонзают в нас сомнений жала,
из сердца с кровью, с корнем вырывают
всё, что хранило, грело, утешало.

Но есть в их мраке благодати свет.
Они дают совет, дают ответ,
нас в мудрых и в поэтов превращают.

 

"Песня смерти" поэта

Мой дух, заявляю смело,
скоро покинет тело,
смешаются мои кости
с прочими на погосте -
Знаменитый Гессе исчез
(лишь издатель вечен как бес).

Вернусь я в мир без проволочек,
прелестный бойкий ангелочек,
лишь старики, возможно,
переглянутся тревожно.
Я же жру себе, напиваюсь,
больше Гессе не называюсь,
рожи богомерзкие корчу,
дев ваших юных порчу,
терзаю, граблю, делаю, что хочу, -
и снова в покой (благодаря палачу).

И снова, матерью рождённый,
на Землю буду возвращён я.
Книги писать? Иль предаться блуду?
Лучше в тени оставаться буду:
никто не восславит и не осудит,
и вне суеты так легко мне будет
над всем, что серьезным могло казаться,
смеяться, смеяться, смеяться, смеяться.
 

Снимки Валерия Аллинаа и Андрея Саликова (Обсуждение в ЖЖ)

Категории: Библиотека, Поэзия
Короткая ссылка на этот пост: https://vectork.org/?p=2320

2 комментариев

  1. спасибо за подборку и переводчику – отдельное спасибо!
    хорошие стихи, но его книжки для меня вкуснее.
    спасибы!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.