По тегу: Русь

Об истоках русского империализма

Валерий Аллин

Известно, что все народы называют себя не так, как это принято в остальном мире. Это так даже просто в силу произношения, но некоторые народы называют себя совершенно иначе. Например, Греция для греков - Эллада, а себя они называют эллинами. Германия - Дойчланд, а немцы - дойч. Наверно только русские не называют свою страну на своём языке. "Россия" - слово греческое и означает оно ... Русь. То есть, русские в силу каких-то причин, предпочли иностранное название своему. Как это случилось?

Причин могло быть несколько, включая ту, что Русью во времена появления названия "Россия" продолжала традиционно называться территория Киевской Руси. В те времена она была частью Великого княжества Литовского. Похоже, что греческий термин пришёлся к московскому двору вместе с греческим православием, греческой принцессой и её свитой. Почву для этого могли подготовить греческие раскольники: именно в Московию должны были бежать они после принятия Константинополем католичества в 1437 году: "простое население не приняло католицизм" (Википедия). Бежать им было больше некуда, поскольку другое православное государство (Русь) к тому времени стало малой частью католической Литвы. Читать дальше »

Теги: , , Категории: История, Основные разделы

Старинные белорусские народные песни

(Собраны в Минской губернии юными этнографами, изданы в 1839 г., переложение на современный русский Валерия Аллина)

I.
Был на Руси Чёрный бог,
Перед ним стоял Туров рог;
Он на Киев поглядывал да
с ведьмами разговаривал;
Владимир наш Святой,
Чёрна бога сбросил,
А мученица Варвара
Всех ведьм разогнала,
Ведьм, что в ночную пору
Слетались на Лысую гору. Читать дальше »

Теги: , , , Категории: История, Основные разделы, Сказки и притчи

Пребывание Наполеона в Вильно в 1812 году

(Воспоминания записаны А. Бронским и изданы в 1839 г., переложение на современный русский Валерия Аллина)

Сколько уже писали и печатали о 1812-м и Наполеоне, но всё-таки ещё пишут и печатают. О, с каким торжеством вступает во врата вечности этот 1812-й год, залитый кровью и отягчённый несчастиями! Он несёт минувшим векам весть о сокрушении того, кто хотел быть властелином всей Европы.

В начале мая 1812 года Император Александр стоял с гвардией в древней столице Князей Литовских (прим. Вильно). Наполеон не открывал ещё тогда своих великанских намерений, хотя, может быть, и обсуждал их в своём кабинете. Государь Александр, хотя и проникал в планы честолюбивого Императора французов, однако по виду был в дружбе с ним. Читать дальше »

Теги: , , , , , , Категории: История, Основные разделы, Это интересно

Праздник Жизни

Валерий Аллин

numach_51«Сему Купалу, бесу, ещё и доныне по некоторым странам безумные память совершают, начиная июня 23 дня, под вечер Рождества Иоанна Предтечи, даже до жатвы и далее…» (Густынская летопись)

В связи с русским языческим праздником Иван Купала меня заинтересовало происхождение имени Иван. Казалось бы, всё просто и давно известно: «Иван (еврейское) - дар бога. Это имя имеет старинную форму Иоанн, древнееврейского происхождения, означающую "Яхве смилостивился"». В русской истории имя Иван встречается только начиная с правнуков князя Владимира Красное Солнышко, то есть лет через 50 после крещения Руси. Кроме того, в русском языке нет слова похожего на имя Иван, тогда как языческие имена русских князей (Святослав, Всеволод, Ярополк, Вышеслав…) имеют конкретный смысл. Читать дальше »

Теги: , , Категории: История, Нью-эйдж, Основные разделы, Это интересно

К вопросу о происхождении слова «орда»

Валерий Аллин

numach_18Недавно в сети я столкнулся с идеей, что татаро-монгольская орда - это действующая армия на содержании. То есть Русь якобы не платила дань орде, а платила налог на армию, куда, кстати говоря, отсылала служить своих сыновей. Орда - армия, а русские князья, уезжавшие в орду, ехали не в конкретное место, а на войну. Действительно, у меня при слове "орда" в голове сразу всплывают иностранные слова, имеющие прямое отношение к армии - "приказ", "орден" и "порядок": order, ordre, orden, ordnung... Испанское слово "orden" и английское "order" включают в себя все эти три русских понятия. Словарь Webster относит появление слова "order" к 1175-1225 гг. и производит его от латинского "ordin-" (ряд, военное построение). То есть, вполне возможно, что в это время словом орда европейцы начали называть татаро-монгольскую армию. Правда, как-то не вяжется "дикая армия" со строгим порядком. Скорее латинское слово восходит к праиндоевропейскому корню *ǵʰer- (внутренности, кишки), что не удивительно, если вспомнить, что в древности ниток не было, а их роль выполняли выделанные кишки животных. Я думаю, что они применялись и как тетива лука, и для выстраивания предметов по одной линии. От корня *ǵʰer- произошло греческое "хорда" (khordē), а от него - один шаг до латинского "ordin-", принимая во внимания древнегреческий военный строй, отчасти унаследованный римлянами. Читать дальше »

Теги: , , Категории: История, Основные разделы, Это интересно

Основание Петербурга

Сергей Эдуардович Цветков

1.

Устья Невы, где возник Петербург, с незапамятных времен принадлежали Новгороду Великому, составляя Спасский погост Водской пятины. На острове Котлине новгородцы держали «стражу морскую», встречая здесь немецкие (ганзейские) корабли. По Неве, мимо Васильевского острова, носившего это название еще в XV веке, новгородские лоцманы вели «гостей» через невские пороги до Орешка (нынешнего Шлиссельбурга), а там по Ладоге до устьев Волхова. По Столбовскому миру 1616 года все течение Невы, от истоков до устья, отошло к Швеции и эта часть новгородской Водской пятины превратилась в шведскую провинцию Ингерманландию. Читать дальше »

Теги: , Категории: История, Основные разделы

Молитвы и переводы Михаила Верёвкина

Сергей Эдуардович Цветков

asd35146ddВ историю русской литературы Михаил Иванович Верёвкин вошел как автор комедий и издатель многих книг, напечатанных без имени, а только с подписью его деревни: Михалёво. А в историю русской жизни XVIII века он записан как остроумный и приятный собеседник.

Верёвкин сделался известным ещё императрице Елизавете Петровне и вот по какому случаю. Однажды перед обедом, прочитав какую-то немецкую молитву, которая ей очень понравилась, императрица изъявила желание, чтобы её перевели на русский язык. Фаворит государыни Иван Шувалов тотчас отослал молитву к Верёвкину. За обедом императрице уже принесли перевод. Он так полюбился Елизавет Петровне, что она наградила переводчика 20 тысячами рублями. Вот что можно назвать успешной молитвой!

*** Читать дальше »

Теги: , Категории: История, Основные разделы