Руми

(перевод Нины Ассалам)

Храм Любви
dimabalakirev_34Сей храм любви не есть Любовь; Она –
Сокровище, а стенам – грош цена.
Убранству внешнему впустую не дивись,
Но перед сущностью молитвенно склонись,
Чей аромат тебя наполнит вновь,
Любовь – начало, и конец – любовь.
Раз найденный, он сводит всё до Одного;
Пространство, время - лишь рабы его.
Читать дальше »

Категории:Библиотека, Основные разделы, Поэзия, Суфизм

Стихотворения в переводе Елены Калявиной

Перевод Елены Калявиной

511
Эмили Дикинсон

DSC_2517Мне знать бы ─ к осени придёшь,
И я смела бы лето
С улыбкой, как хозяйки - мух
Гоняют из буфета.

Мне знать бы, что до встречи ─ год ─
Потратив время с толком,
Смотала б месяцы в клубки
И до поры ─ по полкам. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Поэзия

Квинтет Ширинга

Лучшее:
Читать дальше »

Категории:Библиотека, Музыка

Оркестр Гленна Миллера

Категории:Библиотека, Музыка

Поэт Полина Жеребцова

(Подборка Валерия Аллина)

Мы уже умирали когда-то.
Далеко и не в этой стране.
Кровью, смытое пламя заката,
Уступало дорогу Луне.

И вдохнув напоследок прохладу,
Плащ дорожный с собою не взяв,
Мы к губам подносили усладу,
Разноцветных, дурманящих трав…

Мы неслись в золотистых потоках,
Вверх! На небо! Скорее! Туда!
И бродили у вечных истоков,
Где священные есть Города.

Но потом, сквозь миры возвращались,
Проникали в заветные сны,
И с любимыми снова встречались,
В темном парке, под взором Луны. Читать дальше »

Категории:Библиотека, Поэзия

Три божественные творения

Валерий Аллин

Что-то общее мне видится в «Троице» Андрея Рублёва и в «Вазе с подсолнухами» Винсента Ван Гога. Более того, мне кажется, что вызываемое ими у меня ощущение каким-то образом сродни стихотворению Джордано Бруно. Репродукции этих картин несколько лет висели рядом над моим рабочим столом. Я долго не мог понять, что их связывает, но что-то одинаково притягивало меня в них. Я замечал сходство в чередовании полных кругов и полукругов с иконой Рублёва (не говоря уже о сходной гамме цветов и форме центрального элемента - стола-вазы), но потом вдруг понял, что у "Подсолнухов" есть намёк на обратную перспективу, присущую русской иконописи. Во время молитвы обратная перспектива значительно упрощает выход человека за рамки реальности. Стихотворение Джордано Бруно даёт подобный же "выход", возможно, за счёт схожего пренебрежения привычными физическими законами: Читать дальше »

Категории:Библиотека, Искусство, Нью-эйдж, Основные разделы, Религии мира

Древнегреческая музыка

Категории:Библиотека, Искусство, История, Музыка, Основные разделы